Job 6

Nang magkagayo'y sumagot si Job at nagsabi,
A Job progovori i reče:
Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
"O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain?
TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
Tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.
Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
Kung magkagayo'y magtataglay pa ako ng kaaliwan; Oo, ako'y makapagbabata sa mga walang awang sakit; sapagka't hindi ko itinakuwil ang mga salita ng Banal.
Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
Ang akin bang tibay ay tibay ng mga bato? O ang akin bang laman ay tanso?
Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
Di ba ako'y walang sukat na kaya, at ang karunungan ay lumayo sa akin?
Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
Paginit ay nawawala: pagka mainit, ay nangatutunaw sa kanilang dako.
al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
Ang mga pulutong na naglalakbay sa pagsunod sa mga yaon ay nangaliligaw; nagsisilihis sa ilang at nawawala.
Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
Minasdan ng mga pulutong na mula sa Tema, hinintay ang mga yaon ng mga pulutong na mula sa Seba.
Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
Sapagka't ngayon, kayo'y nauwi sa wala; kayo'y nangakakakita ng kakilabutan, at nangatatakot.
U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
Sinabi ko baga: Bigyan mo ako? O, Maghandog ka ng isang kaloob sa akin ng iyong pag-aari?
Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?
O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
Iniisip ba ninyong sumaway ng mga salita? Dangang ang mga salita ng walang inaasahan ay parang hangin.
Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
Oo, kayo'y magsasapalaran sa ulila, at ginawa ninyong kalakal ang inyong kaibigan.
Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
May di ganap ba sa aking dila? Hindi ba makapapansin ang aking pagwawari ng mga suwail na bagay?
Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?