Proverbs 4

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。