Genesis 10

Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
и евейците, и арукейците, и асенейците,
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
и Адорам, и Узал, и Дикла,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
и Овал, и Авимаил, и Сава,
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.