Psalms 72

Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei