Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
dicat nunc Israhel quoniam in aeternum misericordia eius
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
dicant qui timent Dominum quoniam in aeternum misericordia eius
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
melius est sperare in Domino quam sperare in homine
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
dextera Domini fecit fortitudinem dextera Domini excelsa dextera Domini fecit fortitudinem
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
corripiens arguit me Dominus et morti non tradidit me
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
haec est porta Domini iusti intrabunt in eam
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
obsecro Domine salva obsecro obsecro Domine prosperare obsecro
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu exaltabo te
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius