Psalms 118

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.