Proverbs 22

 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.