Psalms 77

För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
 Jag vill höja min röst till Gud och ropa;  jag vill höja min röst till Gud,      för att han må lyssna till mig.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
 På min nöds dag söker jag Herren;  min hand är utsträckt om natten      och förtröttas icke;  min själ vill icke låta trösta sig.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
 Jag vill tänka på Gud och klaga;  jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar.  Sela.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
 Mina ögonlock håller du öppna;  jag är full av oro och kan icke tala.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
 Jag tänker på forntidens dagar,  på år som längesedan hava gått.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel;  i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer,  och min ande skall eftersinna.
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
 Skall då Herren förkasta evinnerligen  och ingen nåd mer bevisa?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
 Är det då ute med hans godhet för beständigt,  har hans ord blivit till intet för alla tider?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
 Har Gud förgätit att vara nådig  eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet?  Sela.
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid,  den Högstes högra hand är ej såsom förr.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
 Jag vill prisa HERRENS gärningar,  ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
 jag vill begrunda alla dina gärningar  och eftersinna dina verk.
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
 Gud, i helighet går din väg;  vem är en gud så stor som Gud?
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
 Du är Gud, en Gud som gör under;  du har uppenbarat din makt bland folken.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
 Med väldig arm förlossade du ditt folk,  Jakobs och Josefs barn.  Sela.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
 Vattnen sågo dig, och Gud,  vattnen sågo dig och våndades,  själva djupen darrade.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
 Molnen göto ut strömmar av vatten,  skyarna läto höra sin röst,  och dina pilar foro omkring.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
 Ditt dunder ljöd i stormvirveln,  ljungeldar lyste upp jordens krets,  jorden darrade och bävade.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
 Genom havet gick din väg,  din stig genom stora vatten,  och dina fotspår fann man icke. [ (Psalms 77:21)  Så förde du ditt folk såsom en hjord  genom Moses och Arons hand. ]
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.