Proverbs 22

 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.