Genesis 10

Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
Hadoram, Usal, Dikla,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
Obal, Abimael, Saba,
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.