Psalms 66

För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.