Psalms 55

För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása.
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől;
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
Az ellenségnek szaváért *és* a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és *nagy* dühösséggel ellenkeznek velem.
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela.
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből.
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
Rontsd meg Uram, *és* oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság.
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz *azt* elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől:
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben.
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat.
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, Szela), a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét.
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]
Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. * (Psalms 55:24) Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom. *