Genesis 10

Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Hadoram, Usal, Dikla,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Obal, Abimael, Saba,
Obált, Abimáélt és Sébát.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.