Numbers 26

Efter denna hemsökelse talade HERREN till Mose och till Eleasar, prästen Arons son, och sade:
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, dem som äro tjugu år gamla eller därutöver, efter deras familjer, alla stridbara män i Israel.»
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
Och Mose och prästen Eleasar talade till dem på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
»De som äro tjugu år gamla eller därutöver skola räknas.» Så hade ju HERREN bjudit Mose och Israels barn, dem som hade dragit ut ur Egyptens land.
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn voro: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
av Hesron hesroniternas släkt, av Karmi karmiternas släkt.
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃
Dessa voro rubeniternas släkter. Och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiotre tusen sju hundra trettio.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃
Men Pallus söner voro Eliab.
ובני פלוא אליאב׃
Och Eliabs söner voro Nemuel, Datan och Abiram; det var den Datan och den Abiram, båda ombud för menigheten, som satte sig upp emot Mose och Aron, tillika med Koras hop, när dessa satte sig upp emot HERREN,
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
varvid jorden öppnade sin mun och uppslukade dem jämte Kora, vid det tillfälle då dennes hop omkom, i det att elden förtärde de två hundra femtio männen, så att de blevo till en varnagel.
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃
Men Koras söner omkommo icke.
ובני קרח לא מתו׃
Simeons barn, efter deras släkter, voro: Av Nemuel nemueliternas släkt, av Jamin jaminiternas släkt, av Jakin jakiniternas släkt,
בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃
av Sera seraiternas släkt, av Saul sauliternas släkt.
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃
Dessa voro simeoniternas släkter, tjugutvå tusen två hundra.
אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃
Gads barn, efter deras släkter, voro: Av Sefon sefoniternas släkt, av Haggi haggiternas släkt, av Suni suniternas släkt,
בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃
av Osni osniternas släkt, av Eri eriternas släkt,
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃
av Arod aroditernas släkt, av Areli areliternas släkt.
לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃
Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
Judas söner voro Er och Onan; men Er och Onan dogo i Kanaans land.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
Och Juda barn, efter deras släkter, voro: Av Sela selaniternas släkt, av Peres peresiternas släkt, av Sera seraiternas släkt.
ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃
Men Peres' barn voro: Av Hesron hesroniternas släkt, av Hamul hamuliternas släkt.
ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
Dessa voro Juda släkter, så många av dem som inmönstrades, sjuttiosex tusen fem hundra.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃
Isaskars barn, efter deras släkter, voro: Av Tola tolaiternas släkt, av Puva puniternas släkt,
בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃
av Jasub jasubiternas släkt, av Simron simroniternas släkt.
לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃
Dessa voro Isaskars släkter, så många av dem som inmönstrades, sextiofyra tusen tre hundra.
אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃
Sebulons barn, efter deras släkter, voro: Av Sered serediternas släkt, av Elon eloniternas släkt, av Jaleel jaleeliternas släkt.
בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃
Dessa voro sebuloniternas släkter, så många av dem som inmönstrades, sextio tusen fem hundra.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃
Josefs barn, efter deras släkter voro Manasse och Efraim.
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
Dessa voro Gileads barn: Av Ieser ieseriternas släkt, av Helek helekiternas släkt,
אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃
av Asriel asrieliternas släkt, av Sikem sikemiternas släkt,
ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃
av Semida semidaiternas släkt och av Hefer heferiternas släkt.
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃
Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner, utan allenast döttrar; och Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
Dessa voro Manasse släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde femtiotvå tusen sju hundra.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃
Dessa voro Efraims barn, efter deras släkter: Av Sutela sutelaiternas släkt, av Beker bekeriternas släkt, av Tahan tahaniternas släkt.
אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃
Men dessa voro Sutelas barn: Av Eran eraniternas släkt
ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃
Dessa voro Efraims barns släkter, så många av dem som inmönstrades trettiotvå tusen fem hundra. Dessa voro Josefs barn, efter deras släkter.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃
Benjamins barn, efter deras släkter, voro: Av Bela belaiternas släkt, av Asbel asbeliternas släkt, av Ahiram ahiramiternas släkt,
בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃
av Sefufam sufamiternas släkt, av Hufam hufamiternas släkt.
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃
Men Belas söner voro Ard och Naaman; arditernas släkt; av Naaman naamiternas släkt.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃
Dessa voro Benjamins barn, efter deras släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃
Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
Suhamiternas släkter, så många av dem som inmönstrades, utgjorde tillsammans sextiofyra tusen fyra hundra.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃
Asers barn, efter deras släkter, voro: Av Jimna Jimnasläkten, av Jisvi jisviternas släkt, av Beria beriaiternas släkt.
בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃
Av Berias barn: Av Heber heberiternas släkt, av Malkiel malkieliternas släkt.
לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃
Och Asers dotter hette Sera.
ושם בת אשר שרח׃
Dessa voro Asers barns släkter, så många av dem som inmönstrades, femtiotre tusen fyra hundra.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
Naftali barn, efter deras släkter, voro: Av Jaseel jaseeliternas släkt, av Guni guniternas släkt,
בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃
av Jeser jeseriternas släkt, av Sillem sillemiternas släkt.
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃
Dessa voro Naftali släkter, efter deras släkter; och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen fyra hundra.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃
Dessa voro de av Israels barn som inmönstrades, sen hundra ett tusen sju hundra trettio.
אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃
Och HERREN talade till Mose och sade:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
Åt en större stam skall du giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; åt var stam skall arvedel givas efter antalet av dess inmönstrade.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
Men genom lottkastning skall landet utskiftas. Efter namnen på sina fädernestammar skola de få sina arvedelar.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
Efter lottens utslag skall var stam större eller mindre, få sin arvedel sig tillskiftad.
על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃
Och dessa voro de av Levi stam som inmönstrades, efter deras släkter: Av Gerson gersoniternas släkt av Kehat kehatiternas släkt, av Merari merariternas släkt.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
Dessa voro leviternas släkter: libniternas släkt, hebroniternas släkt maheliternas släkt, musiternas släkt koraiternas släkt. Men Kehat födde Amram.
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃
Och Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten; och hon födde åt Amram Aron och Mose och deras syster Mirjam.
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
Och åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃
Men Nadab och Abihu träffades av döden, när de buro fram främmande eld inför HERRENS ansikte.
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
Och de av dem som inmönstrades utgjorde tjugutre tusen, alla av mankön som voro en månad gamla eller därutöver. De hade nämligen icke blivit inmönstrade bland Israels barn, eftersom icke någon arvedel var given åt dem bland Israels barn.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃
Dessa voro de som inmönstrades av Mose och prästen Eleasar, när dessa mönstrade Israels barn på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Bland dessa var ingen av dem som förut hade blivit inmönstrade av Mose och prästen Aron, när dessa mönstrade Israels barn i Sinais öken,
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃
ty om dem hade HERREN sagt: »De skola döden dö i öknen.» Därför var ingen kvar av dem, förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃