Psalms 55

För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.