Proverbs 23

 När du sitter till bords med en furste,  så besinna väl vad du har framför dig,Syr. 31,12 f.
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
 och sätt en kniv på din strupe,  om du är alltför hungrig.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
 Var ej lysten efter hans smakliga rätter,  ty de äro en bedräglig kost.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
 Möda dig icke för att bliva rik;  avstå från att bruka klokskap.
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd;  ty förvisso gör det sig vingar  och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
 Ät icke den missunnsammes bröd,  och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
 ty han förfar efter sina själviska beräkningar.  »Ät och drick» kan han val säga till dig,  men hans hjärta är icke med dig.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
 Den bit du har ätit måste du utspy,  och dina vänliga ord har du förspillt.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
 Tala icke för en dåres öron,  ty han föraktar vad klokt du säger.Ords. 9,8. Matt. 7,6.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.2 Mos. 22,22 f. 5 Mos. 19,14. 27.17. Ords. 22,28.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja,ja älä mene orpoin pellolle.
 Ty deras bördeman är stark;  han skall utföra deras sak mot dig.2 Mos. 22,23. 3 Mos. 25,26. Ps. 68,6. Ords. 22,23.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
 Vänd ditt hjärta till tuktan  och dina öron till de ord som giva kunskap.Ords. 19,27.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
 Låt icke gossen vara utan aga;  ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;Ords. 13,24. 19,18. 22,16. Syr. 30,1 f
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
 ja, om du slår honom med riset,  så räddar du hans själ undan dödsriket.
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä.
 Min son, om ditt hjärta bliver vist,  så gläder sig ock mitt hjärta;Ords. 10,1. 27,11. 29,3.
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
 ja, mitt innersta fröjdar sig,  när dina läppar tala vad rätt är.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
 Låt icke ditt hjärta avundas syndare,  men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.Ords. 24,1.
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
 Förvisso har du då en framtid,  och ditt hopp varder icke om intet.Ps. 37,37. Ords. 24,14, 20.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
 Hör, du min son, och bliv vis,  och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
 Var icke bland vindrinkare,  icke bland dem som äro överdådiga i mat.
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
 Ty drinkare och frossare bliva fattiga,  och sömnaktighet giver trasiga kläder.Ords. 21,17.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
 Hör din fader, som har fött dig,  och förakta icke din moder, när hon varder gammal.Ords. 1,8. Syr. 3,2 f.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke,  sök vishet och tukt och förstånd.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
 Stor fröjd har den rättfärdiges fader;  den som har fått en vis son har glädje av honom.Ords. 10,1. 15,20.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
 Må då din fader och din moder få glädje,  och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
 Giv mig, min son, ditt hjärta,  och låt mina vägar behaga dina ögon.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
 Ty skökan är en djup grop,  och nästans hustru är en trång brunn.Ords. 22,14.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur  och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
 Var är ve, var är jämmer?  Var äro trätor, var är klagan?  Var äro sår utan sak?  Var äro ögon höljda i dunkel?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet,  där man samlas för att pröva kryddade drycker.Jes. 5,11 f., 22.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
 Så se då icke på vinet, att det är så rött,  att det giver sådan glans i bägaren,  och att det så lätt rinner ned.Ef. 5,18.
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
 På sistone stinger det ju såsom ormen,  och likt basilisken sprutar det gift.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
 Dina ögon få då skåda sällsamma syner,  och ditt hjärta talar förvända ting.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
 Det är dig såsom låge du i havets djup,  eller såsom svävade du uppe i en mast:
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta,  de stöta mig, men jag känner det icke.  När skall jag då vakna upp,  så att jag återigen får skaffa mig sådant?»
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.