Proverbs 2

 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.