Luke 21

Och när han såg upp, fick han se huru de rika lade ned sina gåvor i offerkistorna.
Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
Då sade han: »Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra.
I reče: "Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
Ty det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo.»
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše."
Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
»Dagar skola komma, då av allt detta som I nu sen icke skall lämnas sten på sten, utan allt skall bliva nedbrutet.»
"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
Då frågade de honom och sade: »Mästare, när skall detta ske? Och vad bliver tecknet till att tiden är inne, då detta kommer att ske?»
Upitaše ga: "Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?"
Han svarade: »Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och: 'Tiden är nära'. Men följen dem icke.
A on reče: "Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
Och när I fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne.»
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak."
Därefter sade han till dem: »Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;
Tada im kaza: "Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba."
Men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.
"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
Zadesit će vas to radi svjedočenja."
Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.
"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
I skolen bliva förrådda till och med av föräldrar och bröder och fränder och vänner; och somliga av eder skall man döda.
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti."
Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Genom att vara ståndaktiga skolen I vinna edra själar.
Svojom ćete se postojanošću spasiti."
Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
Då må de som äro i Judeen fly bort till bergen, och de som äro inne i staden må draga ut därifrån och de som äro ute på landsbygden må icke gå ditin.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano."
Ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Ty stor nöd skall då komma i landet, och en vredesdom över detta folk.
"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
Och de skola falla för svärdsegg och bliva bortförda i fångenskap till allahanda hednafolk; och Jerusalem skall bliva förtrampat av hedningarna, till dess att hedningarnas tider äro fullbordade.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana."
Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
då nu människor uppgiva andan av förskräckelse och ängslan för det som skall övergå världen; ty himmelens makter skola bäva.
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
Och då skall man få se 'Människosonen komma i en sky', med stor makt och härlighet.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning.»
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje."
Och han framställde för dem en liknelse: »Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
I reče im prispodobu: "Pogledajte smokvu i sva stabla.
När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära.
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att Guds rike är nära.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti."
Men tagen eder till vara för att låta edra hjärtan förtyngas av omåttlighet och dryckenskap och timliga omsorger, så att den dagen kommer på eder oförtänkt;
"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
ty såsom en snara skall den komma över hela jordens alla inbyggare.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji."
Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen.»
"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega."
Och han undervisade om dagarna i helgedomen, men om aftnarna gick han ut till det berg som kallas Oljeberget och stannade där över natten.
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.