Psalms 55

För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
(По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]
Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.