Proverbs 2

HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔