Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ αυτων.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου και δεν θελει απομακρυνθη απ αυτης ουδε οταν γηραση.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ αυτου.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.