Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!