Psalms 55

Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
Á causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
Día y noche la rodean sobre sus muros; É iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, Á la casa de Dios andábamos en compañía.
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
Yo á Dios clamaré; Y JEHOVÁ me salvará.
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
Él ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: Violó su pacto.
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
Echa sobre JEHOVÁ tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]