Psalms 51

Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
Til sangmesteren; en salme av David,
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.