Proverbs 23

CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de JEHOVÁ todo tiempo:
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Y serás como el que yace en medio de la mar, Ó como el que está en la punta de un mastelero.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.