Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!