Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Obal, Abimael, Saba,
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.