Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo