Proverbs 2

Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
consilium custodiet te prudentia servabit te
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
quorum viae perversae et infames gressus eorum
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
et relinquit ducem pubertatis suae
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea