Psalms 66

(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Ziceţi lui Dumnezeu: ,,Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.