Proverbs 2

Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.