Proverbs 2

Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.