Psalms 118

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, ,,căci în veac ţine îndurarea Lui!``
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Să zică Israel: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
愿以色列说:他的慈爱永远长存!
Casa lui Aaron să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
愿亚伦的家说:他的慈爱永远长存!
Cei ce se tem de Domnul să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
愿敬畏耶和华的说:他的慈爱永远长存!
În mijlocul strîmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m'a ascultat şi m'a scos la larg.
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur cînd îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om;
投靠耶和华,强似倚赖人;
mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
M'au înconjurat ca nişte albine: se sting ca un foc de spini; în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Tu mă împingeai ca să mă faci să cad, dar Domnul m'a ajutat.
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m'a mîntuit.
耶和华是我的力量,是我的诗歌;他也成了我的拯救。
Strigăte de biruinţă şi de mîntuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;耶和华的右手施展大能。
Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。
Nu voi muri, ci voi trăi, şi voi povesti lucrările Domnului.
我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
Domnul m'a pedepsit, da, dar nu m'a dat pradă morţii.
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
这是耶和华的门;义人要进去!
Te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit.
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救!
Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
匠人所弃的石头已成了房角的头块石头。
Domnul a făcut lucrul acesta: şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
Aceasta este ziua, pe care a făcut -o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
Doamne, ajută! Doamne, dă izbîndă!
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
Binecuvîntat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvîntăm din Casa Domnului.
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Domnul este Dumnezeu, şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă, şi aduceţi -o pînă la coarnele altarului!
耶和华是 神;他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
Tu eşti Dumnezeul meu, şi eu Te voi lăuda; Dumnezeule, Te voi prea mări.
你是我的 神,我要称谢你!你是我的 神,我要尊崇你!
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!