Numbers 26

În urma acestei urgii, Domnul a zis lui Moise şi lui Eleazar, fiul preotului Aaron:
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
,,Faceţi numărătoarea întregei adunări a copiilor lui Israel, dela vîsta de douăzeci de ani în sus, după casele părinţilor lor, a tuturor celor din Israel cari sînt în stare să poarte armele.``
「你们要将以色列l全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。」
Moise şi preotul Eleazar le-au vorbit în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului. Şi au zis:
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
,,Să se facă numărătoarea, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, cum poruncise lui Moise şi copiilor lui Israel Domnul, cînd au ieşit din ţara Egiptului.``
「将你们中间从二十岁以外的计算总数;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
Ruben, întîiul născut al lui Israel. Fiii lui Ruben au fost: Enoh, din care se coboară familia Enohiţilor; Palu, din care se coboară familia Paluiţilor;
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
Heţron, din care se coboară familia Heţroniţilor; Carmi, din care se pogoară familia Carmiţilor.
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
Acestea sînt familiile Rubeniţilor: cei ieşiţi la numărătoare au fost patruzeci şi trei de mii şapte sute treizeci. -
这就是流便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
Fiii lui Palu au fost: Eliab.
法路的儿子是以利押。
Fiii lui Eliab au fost: Nemuel, Datan şi Abiram. Datan acesta şi Abiram acesta au fost din ceice erau chemaţi la adunare, şi cari s'au răsculat împotriva lui Moise şi Aaron, în adunarea lui Core, cînd cu răscoala lor împotriva Domnului.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
Pămîntul şi -a deschis gura, şi i -a înghiţit împreună cu Core, cînd au murit ceice se adunaseră, şi cînd a mistuit focul pe cei două sute cinci zeci de oameni: ei au slujit poporului ca pildă.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
Fiii lui Core, n'au murit.
然而可拉的众子没有死亡。
Fiii lui Simeon, după familiile lor: din Nemuel se pogoară familia Nemueliţilor; din Iamin, familia Iaminiţilor; din Iachin, familia Iachiniţilor;
按著家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
din Zerah, familia Zerahiţilor; din Saul, familia Sauliţilor.
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
Acestea sînt familiile Simeoniţilor: douăzeci şi două de mii două sute.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
Fiii lui Gad, după familiile lor: din Ţefon se pogoară familia Ţefoniţilor; din Haghi, familia Haghiţilor; din Şuni, familia Şuniţilor;
按著家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
din Ozni, familia Ozniţilor; din Eri, familia Eriţilor;
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
din Arod, familia Arodiţilor; din Areli, familia Areliţilor.
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
Acestea sînt familiile fiilor lui Gad, după cei ieşiţi la numărătoare: patruzeci de mii cinci sute.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
Fiii lui Iuda: Er şi Onan; dar Er şi Onan au murit în ţara Canaanului.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
Iată fiii lui Iuda, după familiile lor: din Şela se pogoară familia Şelaniţilor; din Pereţ, familia Pereţiţilor; din Zerah, familia Zerahiţilor.
按著家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
Fiii lui Pereţ au fost: Heţron, din care se pogoară familia Heţroniţilor; Hamul, din care se pogoară familia Hamuliţilor.
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。
Acestea sînt familiile lui Iuda, după numărătoarea lor: şaptezeci şi şase de mii cinci sute.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
Fiii lui Isahar, după familiile lor: din Tola se pogoară familia Tolaiţilor; din Puva, familia Puviţilor;
按著家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
din Iaşub, familia Iaşubiţilor; din Şimron, familia Şimroniţilor.
属雅述的,有雅述族;属伸崙的,有伸崙族。
Acestea sînt familiile lui Isahar, după numărătoarea lor: şasezeci şi patru de mii trei sute.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
Fiii lui Zabulon, după familiile lor: din Sered se pogoară familia Serediţilor; din Elon, familia Eloniţilor; din Iahleel, familia Iahleeliţilor.
按著家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
Acestea sînt familiile Zabuloniţilor, după numărătoarea lor: şasezeci de mii cinci sute.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
Fiii lui Iosif, după familiile lor: Manase şi Efraim.
按著家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
Fiii lui Manase: din Machir se pogoară familia Machiriţilor. -Machir a născut pe Galaad. Din Galaad se pogoară familia Galaadiţilor.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
Iată fiii lui Galaad: Iezer, din care se pogoară familia Iezeriţilor; Helec, familia Helechiţilor;
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
Asriel, familia Asrieliţilor; Sihem, familia Sihemiţilor;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
Şemida, familia Şemidaiţilor; Hefer, familia Heferiţilor.
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族;。
Ţelofhad, fiul lui Hefer, n'a avut fii, dar a avut fete. Iată numele fetelor lui Ţelofhad: Mahla, Noa, Hogla, Milca şi Tirţa.
希弗的儿子西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Acestea sînt familiile lui Manase, după numărătoarea lor: cincizeci şi două de mii şapte sute.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
Iată fiii lui Efraim, după familiile lor: din Şutelah se pogoară familia Şutelahiţilor; din Becher, familia Becheriţilor; din Tahan, familia Tahaniţilor.
按著家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
Iată fiii lui Şutelah: din Eran se pogoară familia Eraniţilor.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
Acestea sînt familiile fiilor lui Efraim, după numărătoarea lor: treizeci şi două de mii cinci sute. Aceştia sînt fiii lui Iosif, după familiile lor.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按著家族,这都是约瑟的子孙。
Fiii lui Beniamin, după familiile lor: din Bela se pogoară familia Belaiţilor; din Aşbel, familia Aşbeliţilor; din Ahiram, familia Ahiramiţilor;
按著家族,便雅悯众子,属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
din Şufam, familia Şufamiţilor; din Hufam, familia Hufamiţilor. -
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
Fiii lui Bela au fost: Ard şi Naaman. Din Ard se pogoară familia Ardiţilor; din Naaman, familia Naamaniţilor.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
Aceştia sînt fiii lui Beniamin, după familiile lor şi după numărătoarea lor: patruzeci şi cinci de mii şase sute.
按著家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
Iată fiii lui Dan, după familiile lor: din Şuham se pogoară familia Şuhamiţilor. Acestea sînt familiile lui Dan, după familiile lor.
按著家族,但的众子:属书含的,有书含族。按著家族,这就是但的各族。
Toate familiile Şuhamiţilor, după numărătoarea lor: şasezeci şi patru de mii patru sute.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
Fiii lui Aşer, după familiile lor: din Imna se pogoară familia Imniţilor; din Işvi, familia Işviţilor; din Beria, familia Beriiţilor. -
按著家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
Din fiii lui Beria se pogoară: din Heber, familia Heberiţilor; din Malchiel, familia Malchieliţilor.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
Numele fetei lui Aşer era Serah.
亚设的女儿名叫西拉。
Acestea sînt familiile fiilor lui Aşer, după numărătoarea lor: cinci zeci şi trei de mii patru sute.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
Fiii lui Neftali, după familiile lor: din Iahţeel se pogoară familia Iahţeeliţilor; din Guni, familia Guniţilor;
按著家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
din Ieţer, familia Ieţeriţilor; din Şilem, familia Şilemiţilor.
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
Acestea sînt familiile lui Neftali, după familiile lor şi după numărătoarea lor: patruzeci şi cinci de mii patru sute.
按著家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
Aceştia sînt cei ieşiţi la numărătoare dintre copiii lui Israel: şase sute una de mii şapte sute treizeci.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
Domnul a vorbit lui Moise, şi i -a zis:
耶和华晓谕摩西说:
,,Ţara să se împartă între ei, ca să fie moştenirea lor, după numărul numelor.
「你要按著人名的数目将地分给这些人为业。
Celor ce sînt în număr mai mare să le dai o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic să le dai o parte mai mică; să se dea fiecăruia partea lui după cei ieşiţi la numărătoare.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
Dar împărţirea ţării să se facă prin sorţi; s'o ia în stăpînire după numele seminţiilor părinţilor lor.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按著祖宗各支派的名字承受为业。
Ţara să fie împărţită prin sorţi între cei ce sînt în mare număr şi între cei ce sînt în mic număr.
要按著所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。」
Iată Leviţii a căror numărătoare s'a făcut după familiile lor: din Gherşon se pogoară familia Gherşoniţilor; din Chehat, familia Chehatiţilor; din Merari, familia Merariţilor. -
利未人,按著他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
Iată familiile lui Levi: familia Libniţilor, familia Hebroniţilor, familia Mahliţilor, familia Muşiţilor, familia Coriţilor. Chehat a născut pe Amram.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
Numele nevestei lui Amram era Iochebed, fata lui Levi, care i s'a născut lui Levi, în Egipt; ea a născut lui Amram: pe Aaron, pe Moise, şi pe Maria, sora lor.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。他给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
Lui Aaron i s'au născut: Nadab şi Abihu, Eleazar şi Itamar.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Nadab şi Abihu au murit, cînd au adus înaintea Domnului foc străin.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
Cei ieşiţi la numărătoare, toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, au fost de douăzeci şi trei de mii. Ei n'au fost cuprinşi în numărătoarea copiilor lui Israel, pentrucă nu li s'a dat moştenire în mijlocul copiilor lui Israel.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
Aceştia sînt aceia dintre copiii lui Israel a căror numărătoare au făcut -o Moise şi preotul Eleazar în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
Între ei, nu era niciunul din copiii lui Israel a căror numărătoare o făcuse Moise şi preotul Aaron în pustia Sinai.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
Căci Domnul zisese: ,,Vor muri în pustie, şi nu va rămînea niciunul din ei, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.``
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。