Proverbs 2

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔