Job 17

O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
Os meus dias passaram, frustraram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
Se eu esperar, a sepultura é minha casa; nas trevas estendi a minha cama.
Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
Eu disse à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
E onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
Descerão comigo até as trancas da sepultura. Descansaremos juntos no pó.
До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...