Proverbs 22

Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.