Proverbs 21

Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.