Luke 21

Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
Porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
Él entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
Y os será para testimonio.
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
Porque éstos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oírle en el templo.