Proverbs 23

Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma da cova.
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas, para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.