Mark 8

Naqueles dias, havendo de novo uma grande multidão, e não tendo o que comer, chamou Jesus os discípulos e disse-lhes:
In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer.
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe.
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete.
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
Logo mandou ao povo que se assentasse no chão; e tomando os sete pães e havendo dado graças, partiu-os e os entregou a seus discípulos para que os distribuíssem; e eles os distribuíram pela multidão.
And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços restantes levantaram sete alcofas.
So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
Os que comeram eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum.
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão.
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
E eles discorriam entre si, dizendo: É porque não temos pão.
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? Não compreendeis ainda, nem entendeis? Tendes o vosso coração endurecido?
And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? E não vos lembrais?
Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze.
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
E quando parti os sete para os quatro mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Sete.
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
E ele lhes disse: Como é que ainda não entendeis?
And he said unto them, How is it that ye do not understand?
Então chegaram a Betsaida. E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
E, levantando ele os olhos, disse: Vejo homens como árvores, andando.
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos, e os fez erguer; e ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas.
After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
Depois o mandou para casa, dizendo: Não entres na aldeia, nem o digas a ninguém na aldeia.
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cæsarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
Responderam-lhe eles: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas.
And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.
Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.
And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
E ordenou-lhes Jesus que a ninguém dissessem aquilo a respeito dele.
And he charged them that they should tell no man of him.
Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressuscitasse.
And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Mas ele, voltando-se e fitando os seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas sim as que são dos homens.
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á.
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Ou que daria o homem em troca de sua vida?
Or what shall a man give in exchange for his soul?
Porquanto, qualquer que, nesta geração adúltera e pecaminosa, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.