Mark 8:28

فَأَجَابُوا:«يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ. وَآخَرُونَ: إِيلِيَّا. وَآخَرُونَ: وَاحِدٌ مِنَ الأَنْبِيَاءِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други – Илия; а други – един от пророците.

Veren's Contemporary Bible

他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。

和合本 (简体字)

Oni mu rekoše: "Da si Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, treći opet da si neki od proroka."

Croatian Bible

Kteřížto odpověděli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak jedním z proroků.

Czech Bible Kralicka

Og de sagde til ham: "Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne."

Danske Bibel

En zij antwoordden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Een van de profeten.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili respondis al li: Johano, la Baptisto; laŭ aliaj: Elija; kaj laŭ aliaj: Unu el la profetoj.

Esperanto Londona Biblio

آنها جواب دادند: «بعضی می‌گویند تو یحیای تعمید‌دهنده هستی. عدّه‌ای می‌گویند تو الیاس و عدّه‌ای هم می‌گویند كه یكی از انبیا هستی.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin he vastasivat: Johannes Kastajan, ja muutamat Eliaan, vaan muutamat jonkun prophetaista.

Finnish Biblia (1776)

Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie, les autres, l'un des prophètes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie aber antworteten ihm und sagten: Johannes der Täufer; und andere: Elias; andere aber: einer der Propheten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo reponn li: -Gen moun ki di se Jan Batis ou ye. Gen lòt ki di ou se Eli; gen lòt ankò ki di ou se yonn nan pwofèt yo.

Haitian Creole Bible

ויענו ויאמרו יוחנן המטביל ויש אמרים אליהו ואחרים אמרים אחד מן הנביאים׃

Modern Hebrew Bible

उन्होंने उत्तर दिया, “बपतिस्मा देने वाला यूहन्ना पर कुछ लोग एलिय्याह और दूसरे तुझे भविष्यवक्ताओं में से कोई एक कहते हैं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ők pedig felelének: Keresztelő Jánosnak; és némelyek Illésnek; némelyek pedig egynek a próféták közül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed essi risposero: Gli uni, Giovanni Battista: altri, Elia; ed altri, uno de’ profeti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy nanao taminy hoe: Jaona Mpanao-batisa; fa hoy ny sasany: Elia; ary hoy ny sasany: Anankiray amin'ny mpaminany.

Malagasy Bible (1865)

Na ko ta ratou whakahokinga, Ko Hoani Kaiiriiri: ki ta etahi, Ko Iraia; ki ta etahi, Ko tetahi o nga poropiti.

Maori Bible

De svarte ham: Nogen sier døperen Johannes, og andre Elias, andre igjen en av profetene.

Bibelen på Norsk (1930)

A oni mu odpowiedzieli: Jedni Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, a drudzy jednym z proroków.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Responderam-lhe eles: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei I-au răspuns: ,,Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Unul din prooroci.``

Romanian Cornilescu Version

Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De svarade och sade: »Johannes döparen; andra säga dock Elias, andra åter säga: 'Det är en av profeterna.'»

Swedish Bible (1917)

At sinaysay nila sa kaniya, na sinasabi, Si Juan Bautista; at ang mga iba, si Elias; datapuwa't ang mga iba, Isa sa mga propeta.

Philippine Bible Society (1905)

[] Öğrencileri O’na şu karşılığı verdiler: “Vaftizci Yahya diyorlar. Ama kimi İlyas, kimi de peygamberlerden biri olduğunu söylüyor.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε απεκριθησαν Ιωαννην τον Βαπτιστην, και αλλοι τον Ηλιαν, αλλοι δε ενα των προφητων.

Unaccented Modern Greek Text

Вони ж відповіли Йому, кажучи: За Івана Христителя, другі за Іллю, а інші за одного з пророків.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے جواب دیا، ”کچھ کہتے ہیں یحییٰ بپتسمہ دینے والا، کچھ یہ کہ آپ الیاس نبی ہیں۔ کچھ یہ بھی کہتے ہیں کہ نبیوں میں سے ایک۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Thưa rằng: Kẻ thì nói là Giăng Báp-tít; người thì nói là Ê-li; kẻ thì nói một trong các đấng tiên tri.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis

Latin Vulgate