Mark 8:7

وَكَانَ مَعَهُمْ قَلِيلٌ مِنْ صِغَارِ السَّمَكِ، فَبَارَكَ وَقَالَ أَنْ يُقَدِّمُوا هذِهِ أَيْضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Имаха и няколко малки риби; и като благослови, заповяда да сложат и тях.

Veren's Contemporary Bible

又有几条小鱼;耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。

和合本 (简体字)

A imali su i malo ribica. Blagoslovi i njih te reče da i to posluže.

Croatian Bible

A měli také rybiček maličko. Jichž požehnav, kázal i ty před ně klásti.

Czech Bible Kralicka

Og de havde nogle få Småfisk; og han velsignede dem og sagde, af også disse skulde lægges for.

Danske Bibel

En zij hadden weinige visjes; en als Hij gezegend had, zeide Hij, dat zij ook die zouden voorleggen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili havis kelkajn malgrandajn fiŝojn; kaj beninte ilin, li ordonis disdoni ilin ankaŭ.

Esperanto Londona Biblio

همچنین چند ماهی كوچک داشتند. عیسی، خدا را برای آنها شكر كرد و دستور داد آنها را بین مردم تقسیم نمایند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja heillä oli myös vähä kalasia; ja hän kiitti, ja käski ne myös pantaa eteen.

Finnish Biblia (1776)

Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie hatten einige kleine Fische; und als er sie gesegnet hatte, hieß er auch diese vorlegen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Te gen kèk ti pwason la tou. Jezi di Bondye mèsi pou yo tou, li mande disip li yo mache bay tout foul moun yo.

Haitian Creole Bible

ויהי להם מעט דגים קטנים ויברך ויאמר לשום לפניהם גם את אלה׃

Modern Hebrew Bible

उनके पास कुछ छोटी मछलियाँ भी थीं, उसने धन्यवाद करके उन्हें भी बाँट देने को कहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Volt egy kevés haluk is. És hálákat adván mondá, hogy tegyék eléjök azokat is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Avevano anche alcuni pochi pescetti ed egli, fatta la benedizione, comandò di porre anche quelli dinanzi a loro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy hazandrano madinika vitsy tao aminy; ka rehefa nanaovan'i Jesosy fisaorana ireo, dia nasainy naroso teny anoloany koa.

Malagasy Bible (1865)

He ika ano a ratou torutoru nei, he mea nonohi: a ka mutu te whakapai, ka mea ia kia whakatakotoria hoki era.

Maori Bible

Og de hadde nogen få småfisker, og han velsignet dem og bød at også de skulde deles ut.

Bibelen på Norsk (1930)

Mieli też trochę rybek, które pobłogosławiwszy, kazał i one przed lud kłaść.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mai aveau şi cîţiva peştişori: şi Isus, după ce i -a binecuvîntat, a poruncit să -i împartă şi pe aceia.

Romanian Cornilescu Version

Tenían también unos pocos pececillos: y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De hade ock några få småfiskar; och när han hade välsignat dessa, bjöd han att man likaledes skulle lägga fram dem.

Swedish Bible (1917)

At mayroon silang ilang maliliit na isda: at nang mapagpala ang mga ito, ay ipinagutos niya na ihain din naman ang mga ito sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Birkaç küçük balıkları da vardı. İsa şükredip bunları da dağıtmalarını söyledi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειχον και ολιγα οψαρακια και ευλογησας ειπε να βαλωσι και αυτα.

Unaccented Modern Greek Text

І мали вони трохи рибок; і Він їх поблагословив, і роздати звелів також їх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کے پاس دو چار چھوٹی مچھلیاں بھی تھیں۔ عیسیٰ نے اُن پر بھی شکرگزاری کی دعا کی اور شاگردوں کو اُنہیں بانٹنے کو کہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môn đồ cũng có mấy con cá nhỏ; Ðức Chúa Jêsus tạ ơn rồi, cũng khiến đem phân phát như vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi

Latin Vulgate