Mark 8:18

أَلَكُمْ أَعْيُنٌ وَلاَ تُبْصِرُونَ، وَلَكُمْ آذَانٌ وَلاَ تَسْمَعُونَ، وَلاَ تَذْكُرُونَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?

Veren's Contemporary Bible

你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不见吗?也不记得吗?

和合本 (简体字)

Oči imate, a ne vidite; uši imate, a ne čujete? Zar se ne sjećate?

Croatian Bible

Oči majíce, nevidíte? A uši majíce, neslyšíte? A nepomníte,

Czech Bible Kralicka

Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu?

Danske Bibel

Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet?

Dutch Statenvertaling

Okulojn havante, ĉu vi ne vidas? kaj orelojn havante, ĉu vi ne aŭdas? kaj ĉu vi ne memoras?

Esperanto Londona Biblio

شما كه هم چشم دارید و هم گوش آیا نمی‌بینید و نمی‌شنوید؟ آیا فراموش کرده‌اید

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silmät teillä on ja ette näe? ja korvat teillä on, ja ette kuule? ettekö myös muista?

Finnish Biblia (1776)

Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Augen habt ihr und sehet nicht? und Ohren habt ihr und höret nicht? und erinnert ihr euch nicht?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen lè nou pa wè nan je nou? Nou pa tande nan zòrèy nou? Se bliye nou gen tan bliye?

Haitian Creole Bible

עינים לכם ולא תראו ואזנים לכם ולא תשמעו ולא תזכרו׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारी आँखें हैं, क्या तुम देख नहीं सकते? तुम्हारे कान हैं, क्या तुम सुन नहीं सकते? क्या तुम्हें याद नहीं?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szemeitek lévén, nem láttok-é? és füleitek lévén, nem hallotok-é? és nem emlékeztek-é?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Avendo occhi non vedete? e avendo orecchie non udite? e non avete memoria alcuna?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mana-maso, fa tsy mahita va ianareo? Ary manan-tsofina, fa tsy mandre va ianareo? Ary tsy mahatadidy va ianareo?

Malagasy Bible (1865)

He kanohi nei o koutou, a kahore e kite? he taringa nei o koutou, a kahore e rongo? kahore e mahara?

Maori Bible

Har I øine og ser ikke, har I ører og hører ikke? Kommer I ikke i hu

Bibelen på Norsk (1930)

Oczy mając nie widzicie, i uszy mając nie słyszycie, i nie pamiętacie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? E não vos lembrais?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aveţi ochi, şi nu vedeţi? Aveţi urechi, şi nu auziţi? Şi nu vă aduceţi aminte deloc?

Romanian Cornilescu Version

¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I haven ju ögon; sen I då icke? I haven ju öron; hören I då icke?

Swedish Bible (1917)

Mayroon kayong mga mata, hindi baga kayo nangakakakita? at mayroon kayong mga tainga, hindi baga kayo nangakakarinig? at hindi baga ninyo nangaaalaala?

Philippine Bible Society (1905)

[] Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız?” “On iki” dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οφθαλμους εχοντες δεν βλεπετε, και ωτα εχοντες δεν ακουετε; και δεν ενθυμεισθε;

Unaccented Modern Greek Text

Мавши очі не бачите, і мавши вуха не чуєте? І не пам'ятаєте,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمہاری آنکھیں تو ہیں، کیا تم دیکھ نہیں سکتے؟ تمہارے کان تو ہیں، کیا تم سن نہیں سکتے؟ اور کیا تمہیں یاد نہیں

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi lại không nhớ hay sao? Có tai mà sao không nghe? Các ngươi lại không nhớ hay sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini

Latin Vulgate