John 12

Seis dias antes da páscoa, Jesus veio a Betânia, onde estava Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
Deram-lhe ali uma ceia; Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam com ele à mesa.
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
Então Maria, tomando uma libra de bálsamo de nardo puro, de grande preço, ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus cabelos; e encheu-se a casa do perfume do bálsamo.
Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
Mas Judas Iscariotes, um de seus discípulos, o que o havia de trair disse:
Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
Por que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
Ora, ele disse isto, não porque tivesse cuidado dos pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, tirava o que nela se lançava.
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
Respondeu, pois Jesus: Deixa-a; para o dia da minha preparação para a sepultura ela o guardou;
Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
porque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes.
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
E grande número dos judeus soube que ele estava ali: e afluíram, não só por causa de Jesus mas também para verem a Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.
Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
Mas os principais sacerdotes planejaram matar também a Lázaro;
But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
porque muitos, por causa dele, deixavam os judeus e criam em Jesus.
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
No dia seguinte, as grandes multidões que tinham vindo à festa, ouvindo dizer que Jesus vinha a Jerusalém,
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o Rei de Israel que vem em nome do Senhor!
Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
E Jesus, achando um jumentinho, montou nele, conforme está escrito:
And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
Não temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta.
Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
Os seus discípulos, porém, a princípio não entenderam isto; mas quando Jesus foi glorificado, então eles se lembraram de que estas coisas estavam escritas a respeito dele, e de que assim lhe fizeram.
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
A multidão que estava com ele quando chamara a Lázaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos, dava-lhe testemunho.
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
Por esta razão o povo lhe saiu ao encontro, por ter ouvido que ele fizera este sinal.
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
De sorte que os fariseus disseram entre si: Vede que nada aproveitais? Eis que o mundo inteiro vai após ele.
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
Ora, entre os que tinham subido a adorar na festa havia alguns gregos.
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
Estes, pois, dirigiram-se a Felipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe rogaram, dizendo: Senhor, queremos ver Jesus.
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
Felipe vem e diz a André, e então André e Felipe vêm e dizem a Jesus.
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
Respondeu-lhes Jesus: É chegada a hora de ser glorificado o Filho do homem.
And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
Em verdade, em verdade vos digo: Se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
Quem ama a sua vida, perdê-la-á; e quem neste mundo odeia a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
Se alguém me quiser servir, siga-me; e onde eu estiver, ali estará também o meu servo; se alguém me servir, o Pai o honrará.
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
Agora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora? Mas por este motivo vim para esta hora.
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu: Eu já o glorifiquei, e outra vez o glorificarei.
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
A multidão, pois, que ali estava, e que a ouviu, dizia ter havido um trovão; outros diziam: Um anjo lhe falou.
The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
Respondeu Jesus: Esta voz não veio por minha causa, mas por causa de vós.
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
Isto dizia, significando de que modo havia de morrer.
This he said, signifying what death he should die.
Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu: Importa que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
Disse-lhes então Jesus: Ainda por um pouco a luz está convosco. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas não vos apanhem; pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que vos torneis filhos da luz. Havendo Jesus assim falado, retirou-se e escondeu-se deles.
While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
E embora tivesse feito tantos sinais diante deles, não creram nele;
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
Por isso não podiam crer, porque Isaías também disse:
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure.
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
Estas coisas disse Isaías, quando viu a glória dele; e falou a seu respeito.
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
Contudo, muitos dentre as próprias autoridades creram nele; mas, por causa dos fariseus, não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga;
Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
Clamou Jesus, dizendo: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.
And he that seeth me seeth him that sent me.
Eu vim como luz para o mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
E, se alguém ouvir as minhas palavras, e não as guardar, eu não o julgo; pois eu não vim para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
Quem me rejeita, e não recebe as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho falado, essa o julgará no último dia.
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
Porque eu não falei por mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, esse me deu mandamento quanto ao que dizer e como falar.
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
E sei que o seu mandamento é vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o exatamente como o Pai me ordenou.
And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.