Hebrews 10

Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por estrado de seus pés.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito antes:
Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
Esta é a aliança que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento;
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
e não mais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
And their sins and iniquities will I remember no more.
Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santuário, pelo sangue de Jesus,
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
pelo novo e vivo caminho que ele nos inaugurou, através do véu, isto é, da sua carne,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
And having an high priest over the house of God;
acheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
não abandonando o reunirmo-nos juntos, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes o dia se aproxima.
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Pois, ainda dentro de pouco tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.