Psalms 51

Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃