I Corinthians 10

Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃
e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
וכלם אכלם מאכל אחד רוחני׃
e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה המשיח׃
Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
אבל ברבם לא רצה האלהים ופגריהם נפלו במדבר׃
Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃
Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
ולא תהיו עבדי אלילים כאשר היו מקצתם כמו שכתוב וישב העם לאכל ושתו ויקמו לצחק׃
Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
ולא נהיה זנים כאשר זנו מקצתם ויפלו ביום אחד שלשה ועשרים אלף איש׃
E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
גם לא תלינו כאשר הלינו מקצתם וימותו ביד המשחית׃
Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
כל זאת מצאתם להיות למופת ותכתב למוסר לנו אשר הגיעו אלינו קצי העולמים׃
Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe para que não caia.
לכן החשב שהוא נצב ירא פן יפול׃
Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
עדין לא בא עליכם נסיון אחר בלתי אם נסיון בני אדם כי נאמן הוא האלהים אשר לא יניח לנסות אתכם למעלה מיכלתכם כי אם יתן עם הנסיון גם תוצאתיו כדי שתוכלו שאת׃
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
על כן חביבי נוסו מעבודת אלילים׃
Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
כמו אל נבונים מדבר אנכי ושפטו אתם את אשר אמר׃
Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃
Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
ראו את ישראל לפי הבשר הלא אכלי הזבחים חברי המזבח המה׃
Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃
Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
אלא את אשר יזבחו הגוים לשדים הם זבחים ולא לאלהים ואני לא אחפץ היתכם חברים לשדים׃
Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
לא תוכלו לשתות יחד כוס אדנינו וגם כוס השדים ולא תוכלו להתחבר אל שלחן אדנינו וגם אל שלחן השדים׃
Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
הנעז להקניא את אדנינו הכי חזקים אנחנו ממנו׃
Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
הכל ברשותי אבל אין הכל מועיל הכל ברשותי אבל אין הכל בנה׃
Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
איש איש אל יבקש את תועלת עצמו כי אם את תועלת רעהו׃
Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
כל הנמכר במקולין אתו תאכלו ואל תחקרו מפני מכשל הלב׃
Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
כי ליהוה הארץ ומלואה׃
Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
ואם יקרא אתכם איש מאשר אינם מאמינים ותרצו ללכת אליו אכול תאכלו מכל אשר ישימו לפניכם ואל תחקרו מפני מכשול הלב׃
Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; pois do Senhor é a terra, e a sua plenitude.
ואיש כי יאמר אליכם זה הוא זבח אלילים אל תאכלו בעבור המודיע ומפני מכשול הלב כי ליהוה הארץ ולמואה׃
Consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
והלב אשר אני אמר לא לבך כי אם לב רעך כי למה זה תשפט חרותי על ידי לב האחר׃
E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
ואם אכל אני בתודה למה אהיה מגדף על הדבר אשר אני מודה עליו׃
Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
לכן אם תאכלו או אם תשתו או כל אשר תעשו את הכל עשו לכבוד אלהים׃
Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
ואל תתנו מכשול לא ליהודים ולא ליונים ולא לקהלת אלהים׃
assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
כאשר גם אנכי מבקש להיות רצוי לכל בכל ולא אבקש תועלת עצמי כי אם של הרבים למען יושעו׃