I Corinthians 10:2

وَجَمِيعَهُمُ اعْتَمَدُوا لِمُوسَى فِي السَّحَابَةِ وَفِي الْبَحْرِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и всички в Мойсей са се кръстили в облака и в морето,

Veren's Contemporary Bible

都在云里、海里受洗归了摩西;

和合本 (简体字)

i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,

Croatian Bible

A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,

Czech Bible Kralicka

og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet

Danske Bibel

En allen in Mozes gedoopt zijn in de wolk en in de zee;

Dutch Statenvertaling

kaj ĉiuj baptiĝis en Moseon en la nubo kaj en la maro;

Esperanto Londona Biblio

و همه به عنوان پیروان موسی در ابر و دریا تعمید گرفتند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki Mosekseen kastetut pilvessä ja meressä.

Finnish Biblia (1776)

qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,

French Traduction de Louis Segond (1910)

und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Antan yo te nan nwaj la ak nan lanmè a ansanm ak Moyiz, yo tout te resevwa yon batèm.

Haitian Creole Bible

וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃

Modern Hebrew Bible

उन सब को बादल के नीचे, समुद्र के बीच मूसा के अनुयायियों के रूप में बपतिस्मा दिया गया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhőben és a tengerben;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e tutti furon battezzati, nella nuvola e nel mare, per esser di Mosè,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary izy rehetra dia natao batisa ho amin'i Mosesy tao amin'ny rahona sy ny ranomasina,

Malagasy Bible (1865)

I iriiria ano ratou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana;

Maori Bible

og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet,

Bibelen på Norsk (1930)

I wszyscy w Mojżesza ochrzczeni są w obłoku i w morzu;

Polish Biblia Gdanska (1881)

e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

toţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise;

Romanian Cornilescu Version

Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

alla blevo de i molnskyn och i havet döpta till Moses;

Swedish Bible (1917)

At lahat ay nangabautismuhan kay Moises sa alapaap at sa dagat;

Philippine Bible Society (1905)

Musa’ya bağlanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και παντες εις τον Μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση,

Unaccented Modern Greek Text

і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن سب نے بادل اور سمندر میں موسیٰ کا بپتسمہ لیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

chịu Môi-se làm phép báp tem trong đám mây và dưới biển,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari

Latin Vulgate