I Corinthians 10:17

فَإِنَّنَا نَحْنُ الْكَثِيرِينَ خُبْزٌ وَاحِدٌ، جَسَدٌ وَاحِدٌ، لأَنَّنَا جَمِيعَنَا نَشْتَرِكُ فِي الْخُبْزِ الْوَاحِدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ние, многото, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в този един хляб участваме.

Veren's Contemporary Bible

我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。

和合本 (简体字)

Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.

Croatian Bible

Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.

Czech Bible Kralicka

Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød.

Danske Bibel

Want een brood is het, zo zijn wij velen een lichaam, dewijl wij allen eens broods deelachtig zijn.

Dutch Statenvertaling

pro tio, ke ni, kiuj estas multaj, estas unu pano, unu korpo; ĉar ni ĉiuj prenas parton el la unu pano.

Esperanto Londona Biblio

همان طوری که یک نان وجود دارد، ما نیز اگرچه بسیاریم یک بدن هستیم زیرا همهٔ ما در خوردن یک نان شریكیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä se on yksi leipä, niin mekin monta olemme yksi ruumis; sillä me kaikki yhdestä leivästä olemme osalliset.

Finnish Biblia (1776)

Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ein Brot, ein Leib sind wir, die Vielen, denn wir alle sind des einen Brotes teilhaftig.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon sèl pen ki genyen, pa vre? Nou menm tou, nou te mèt anpil, nou fè yon sèl kò, paske se yon sèl pen an nou separe bay tout moun.

Haitian Creole Bible

כי לחם אחד הוא לכן גם נוף אחד אנחנו הרבים באשר לכלנו חלק בלחם האחד׃

Modern Hebrew Bible

रोटी का होना एक ऐसा तथ्य है, जिसका अर्थ है कि हम सब एक ही शरीर से हैं। क्योंकि उस एक रोटी में ही हम सब साझेदार हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert egy a kenyér, egy test vagyunk sokan; mert mindnyájan az egy kenyérből részesedünk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Siccome v’è un unico pane, noi, che siam molti, siamo un corpo unico, perché partecipiamo tutti a quell’unico pane.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Satria iray ihany ny mofo, dia tena iray ihany isika na dia maro aza; fa isika rehetra dia samy mandray amin'izany mofo iray izany avokoa.

Malagasy Bible (1865)

Ina hoki ko tatou tokomaha nei, kotahi ano taro, kotahi ano tinana; kotahi tonu nei hoki taua taro e kainga nei e tatou katoa.

Maori Bible

Fordi der er ett brød, er vi ett legeme, enda vi er mange; for vi har alle del i det ene brød.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem jednym chlebem, jednym ciałem wiele nas jest; bo wszyscy chleba jednego jesteśmy uczestnikami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Avînd în vedere că este o pîne, noi, cari sîntem mulţi, sîntem un trup; căci toţi luăm o parte din aceeaş pîne.

Romanian Cornilescu Version

Porque un pan, es que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel un pan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Eftersom det är ett enda bröd, så äro vi, fastän många, en enda kropp, ty alla få vi vår del av detta ena bröd.

Swedish Bible (1917)

Bagaman tayo'y marami, ay iisa lamang tinapay, iisang katawan: sapagka't tayong lahat ay nakikibahagi sa isa lamang tinapay.

Philippine Bible Society (1905)

Ekmek bir olduğu gibi, biz de çok olduğumuz halde bir bedeniz. Çünkü hepimiz bir ekmeği paylaşıyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εις αρτος, εν σωμα ειμεθα οι πολλοι επειδη παντες εκ του ενος αρτου μετεχομεν.

Unaccented Modern Greek Text

Тому що один хліб, тіло одне нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

روٹی تو ایک ہی ہے، اِس لئے ہم جو بہت سے ہیں ایک ہی بدن ہیں، کیونکہ ہم سب ایک ہی روٹی میں شریک ہوتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì chỉ có một cái bánh, chúng ta dầu nhiều, cũng chỉ một thân thể; bởi chưng chúng ta đều có phần chung trong một cái bánh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur

Latin Vulgate